第2版:文学评论/新闻

创新诗歌互译 促进文学交流

本报讯(记者 行超) 为庆祝改革开放40周年,提升中外诗歌翻译水平,10月26日至29日,由江苏省作协、北京师范大学国际写作中心、昆山市文联、张浦镇人民政府联合主办的“跨越重洋的玫瑰”中外诗歌互译沙龙暨“夏季风”诗会在江苏昆山举行。江苏省作协书记处书记贾梦玮,北京师范大学国际写作中心执行主任张清华及胡弦、徐晓华、徐贞敏、高帕.N、罗恩·温克勒、恩塔比桑·加洛斯·加夫塔、幸迪·林恩·布朗、舍温·毕苏怡、小海、李南、叶丽隽、陈义海、老铁、夏杰等40余位中外诗人、批评家、翻译家参加了此次活动。

此次沙龙安排了现场翻译、双语朗诵、文化考察等多种形式的诗歌活动,力求促进江苏诗歌“走出去”,同时引进国外的诗歌经验,以推动中外诗歌创作的共同发展。翻译工作坊打破了以往诗歌翻译个体、单一的局限,译者直接面对作者进行现场翻译,由中外诗人和翻译家共同组成一个活动空间,先由翻译家将原作直译为对方语言,再由对方诗人通过与原作者的现场交流将之丰富化、诗意化,最终形成优秀诗篇。此举创新了诗歌翻译的方式,大大提高了诗歌翻译的水平。据悉,《扬子江诗刊》将遴选并发表本次翻译沙龙成果。

2018-11-07 1 1 文艺报 content46916.html 1 创新诗歌互译 促进文学交流