第1版:新闻

中国作协致信祝贺杨苡一百零三岁华诞

本报讯 9月12日是我国著名翻译家、作家杨苡先生103岁生日。中国作协主席、中国文联主席铁凝,中国作协党组书记、副主席张宏森致贺信,代表中国作协向她和家人致以真挚的敬意和祝福,并委托中国作协副主席、江苏省作协主席毕飞宇,江苏省作协党组书记、副主席汪兴国前往慰问。

贺信指出,杨苡先生是五四运动的同龄人,是自西南联大迈向广阔生活的进步学子,是首创“呼啸山庄”这一译名并使该译本成为经典的重要翻译家,是兼及诗歌、散文、儿童文学创作的勤勉写作者。山河沦落时,杨苡先生不甘安守于家庭的庇护,怀着青春热血投身时代洪流与祖国同命运;家国康宁时,杨苡先生古稀之年以生花妙笔完成《天真与经验之歌》《我赤裸裸地来:罗丹传》等著作的翻译,依然满怀蓬勃意气。从《红楼梦》《儒林外史》到《红与黑》《呼啸山庄》,杨苡先生与兄长杨宪益、爱人赵瑞蕻共同推动中文与世界对话,使文学经典如种子般在不同文明的土壤里生根开花,成就了中国文学翻译事业的一个奇迹。

贺信指出,爱国、进步、对真理和正义的追求,血液般融入杨苡先生的人生选择,那明亮的人格让世人看见:被文学生活、文学事业、文学追求所浸润的人生是如何饱满与光洁。贺信最后写道,“时间呼啸而过但生命始于百岁。祝愿您的眼眸永远洋溢青春的明亮,愿每一天的生活安宁丰盈、溢彩流光!”

9月14日下午,毕飞宇、汪兴国等专程前往杨苡先生家中转交中国作协的贺信,并送上来自江苏省作家协会的慰问与祝福。杨苡先生的家坐落在南京大学附近的一条深巷,这套校区公寓是她与丈夫赵瑞蕻的宿舍,从上世纪60年代开始,杨苡已在这里住了半个多世纪。秋雨刚过,门口的芭蕉绿意盎然,郁郁葱葱。尽管前不久刚刚生病住院,但眼前的杨苡依然嗓音清亮,思维活跃,一头银发梳得整整齐齐,她描述这次住院经历时充满了斗士般的豪情,“我又战斗了,而且战斗胜利了”。

交谈中杨苡还谈起,自己最近有一本口述史著作将由译林出版社出版。南京大学文学院教授余斌这十年来为她做口述回忆录,他们如老友聊天一般,谈故人故事,谈天南海北,一个世纪的人和事在叙述中缓缓展开。杨苡的人生百年,正是中国经历沧桑巨变的百年。时代与人生的淬炼,让天真凝结为天真与经验之歌。正如她曾自嘲引用自己译过的一篇短文:“老朋友,请努力活到80岁吧,这是生命中最好的时刻。人们可以包容您的一切一切。您要是还有疑问,我就告诉您:生命始于80岁。”

杨苡,本名杨静如,1919年9月12日生,汉族。曾先后就读于昆明西南联大外文系、重庆国立中央大学外文系,历任中学教师,国立编译馆翻译委员会翻译,1949年后历任语文教师,原民主德国莱比锡卡尔·马克思大学东方语文学院讲师,南京师院外语系教师。1936年开始发表作品。译著长篇小说《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》,著有儿童文学《自己的事情自己做》等。(欣 闻)

2022-09-16 1 1 文艺报 content66562.html 1 中国作协致信祝贺杨苡一百零三岁华诞