本报讯(记者 王 杨) 10月30日,由中国现代文学馆、海外新移民华文作家国际笔会、美国科发出版集团公司、美国文心社和香港《文综》杂志联合主办的“海外华文作家向中国现代文学馆赠书活动”在北京中国现代文学馆举行。来自美国的严歌苓、陈瑞琳、施雨、融融,来自加拿大的张翎以及来自英国的虹影等海外华文作家现身活动现场,向中国现代文学馆捐赠了自己的作品。中国作协副主席、中国现代文学馆馆长陈建功,美国科发出版集团公司总裁、《世界华人周刊》出版人张辉、香港《文综》杂志副总编辑白舒荣,科发书业总编辑、《世界华人周刊》执行主编张桐以及评论家陈公仲、黎湘萍、赵稀方等出席捐赠仪式。捐赠仪式由中国现代文学馆常务副馆长吴义勤主持。
陈建功在致辞中对海外华人作家的创作给予高度评价。他说,在源远流长的中华文化长河中,特别是在中国现当代文学史中,海外华文文学和台港澳文学是不可分割的重要组成部分,海外华文作家对中国文学的贡献不可磨灭。陈建功特别提到,未来中国现代文学馆将设置台港澳文学和海外华文文学的专门陈列,此次各位海外华文作家的捐赠可谓正当其时,希望各位作家能够以此次捐赠为开端,捐出更多新著乃至手稿。
“激动、神圣、安慰、温暖”,这是参与捐赠的海外华文作家说得最多也是最真切的感受。作家们都表示,自己的著作进入中国现代文学馆,就是进入了真正神圣的文学殿堂,就是真正的回家。严歌苓说,虽然身在海外,但中文写作使华文作家的文学身份一直是中国。在海外,华文作家的地域特点并不明显,无论你是来自美国、加拿大还是东南亚各国,只要用中文写作,就都具有同样的身份和资格。为此,她曾多次呼吁建立“大中国文学”的概念。陈瑞琳也希望建立世界华文文坛的大格局,希望海外华人作家和中国大陆作家携手,打造更广泛意义上的华语文学,海内海外的作家互相辉映,彼此扶持,共同成长。正如施雨所说:“坚持汉语写作,就是在手中握着一张可以回家的通行证。”虽然中文写作的题材和体裁不同,但参加捐赠活动的作家们都感到,用中文写作是“通过母语回家”。张翎说,自己在国外生活了24年,但对自己影响最大的还是在国内度过的青少年时光,而小说就是从各个角度去回归和重述童年的经历。她认为,现代生活的变化很快,但文字的力量强大到现代文明都无法修改,只要文字在,记忆就会存在。
参加捐赠活动的还有《世界华人周刊》副社长王威、美国《中国日报》社长江启光、吉林出版集团有限公司译文图书公司总经理兼总编辑孙亚飞、《人民日报》大地副刊主编徐怀谦等。参加此次活动的海外华文作家和评论家们还就出版《世界华人文库》丛书进行了座谈。
图为陈建功向严歌苓颁发入藏证书
