第3版:副刊

以诗为别

□王 蒙

去秋在太湖边,妻崔瑞芳病情不好,我含泪写了两首七律:

此身此世此心中,瑞草芳菲煦煦风。

淡对荒唐成一笑,闲抒块垒亦伤情。

何惊浊水同舟渡,有幸晴晖携手行。

忧患人生八百岁,朝云唱罢晚钟鸣。

京华何处是边疆,古路茫茫恁断肠,

愿我随君经百世,期君与我走八方。

伊犁绿谷情歌苦,拉萨金佛法号长,

好望角端鲸浪跃,莱茵河上送夕阳。

写完,芳很感动。我自觉文字尚欠火候,乃致电陕西诗友王锋,请他帮助加工。他立马写了四首:

与君携手走天涯,水驿云程处处家。

雪域观山闻梵曲,边城落日动胡笳。

晋祠曾羡泉难老,沧海同珍目未花。

半纪光阴如此过,晚钟迤逦伴烟霞。

他解释说,水驿云程是指我与芳以海陆空路访问了世界上许多国家与地区。晋祠句则是说到芳在太原上大学时,我去看她,共游晋祠的难老泉。目未花云云则是说我们对爱情的珍惜。

有沙发且烫头发,如此言辞如此枷。

大铁锅非达列阔,小青鱼也浪淘沙。

初尝世味曾瞠目,渐历人情转饮茶。

最爱天山明月满,云烟往事薄如纱。

这首诗里说的是我们在新疆的“文革”经历。芳曾被学校红卫兵攻击为家有沙发并烫头发。而我唱苏联歌曲《遥远啊遥远》时,把俄语的“达列阔依”(遥远)发音成“大铁锅”,以免有“恋修”嫌疑。小青鱼是我常引用的克雷洛夫寓言,一条小青鱼被控犯了天条,获罚是“扔到水里去”,说我在新疆与民众一起如鱼得水。这些“典故”,皆出自我的自传文字。

犹忆边城同往时,举家万里雪澌澌。

偷亲笔砚抒微臆,力舞锨锄随大旗。

厚道须眉多普卡,莫言巾帼少江其。

苍茫旧事沉千感,十六年间亚克西!

“多普卡”是写新疆的维吾尔农民称“斗批改”为“多普卡”,语出拙作小说《虚掩的土小院》。“江其”是维吾尔语“战士”之意。

此身此世此心中,瑞草芳菲煦煦风。

淡对荒唐成一笑,深将感慨注双瞳。

伊犁绿谷情真苦,瀚海胡杨树未空。

我愿伴君千百世,主人媪共主人翁!

此诗中王锋友多用了几句我的原诗。“瀚海胡杨树未空”句极有力,按新疆人的说法,胡杨干枯百十年不死,死后百十年不倒,倒后百十年不朽不空。

2012年3月23日,芳终不治辞世。王锋闻讯又写了诗曰:

字字椎心噩讯真,旅中府上见斯人。

婚期蒙约金钢钻,别日方随草木春。

一世同行无近远,半生多事有悲辛。

当年不系舟中坐,已泊茫茫何处津。

而德国友人,女诗人萨碧妮·梭模凯普,闻噩耗后用英语写了三首短歌,自汉堡电传给我,诚挚深邃而又灵动潇洒,十分动人。短歌用的是日本的诗歌体例之一种,音节为5、7、5、7、7,五句为一首。

现译她的诗如下:

春 别

——怀瑞芳、致王蒙

破晓迎晨曦,

吾友春日永归去,

远方花园里,

梦魂萦绕此生事,

悄然阖目可安息?

含苞仍蓓蕾,

尘间花朵未绽时,

冬春夏秋季,

四时轮回一更替,

花朵大梦亦如彼。

春夜恁凝重,

或闻旷野雁行唳,

声声远方归,

携来花园新消息,

吾友远去长相忆。

加拿大籍诗家叶嘉莹院士,也有诗相赠,曰:

记得相逢七载前,当时曾羡好姻缘。

何期比翼双飞鸟,肠断才人谱断弦。

我与瑞芳相爱60年,婚姻55载,不才能历经磨难而阳光至今,全赖瑞芳。一旦离去,其悲何如? 长歌当哭,以诗为祭。刻骨铭心,友人情意。瑞云长空,芳泽永继。呜呼,哀哉!

2012-04-18 □王 蒙 1 1 文艺报 content33698.html 1 以诗为别