“那些爱他的人,谢谢你们!”6月10日,已故以色列作家阿摩司·奥兹的长女范妮亚·奥兹-扎尔茨贝格尔(Fania Oz-Salzberger)应邀首次访问中国。在中国社会科学院外文所与陈众议、钟志清、梁鸿、高兴等中国学者、翻译家、作家及读者一起,纪念父亲阿摩司·奥兹与中国的深厚书缘。
2018年最后一个工作日,以色列最具国际影响的希伯来语作家阿摩司·奥兹与世长辞。这一消息不但令深爱奥兹的大众读者感到震惊,也让他的中文版主要出版方译林出版社,以及与其感情深厚的译者钟志清感到猝不及防。
2016年,奥兹出席《乡村生活图景》中文版首发式期间,亲自向译林出版社推荐了他与女儿范妮亚合著的文学随笔集《犹太人与词语》。他认为这是一本非常有意思的书,自范妮亚3岁懂事起,他便开始跟女儿讨论书中的一些问题,包括父母与孩子的关系、读书、时间与永恒,等等。多年后,范妮亚已从牛津大学毕业,获得博士学位,成为历史学家、以色列海法大学的教授,但父女二人的讨论还在继续,讨论的话题也进一步拓展:男人女人的关系,历史真实与文本真实,民族文化传承,传统与创新……直至二人达成一致见解:将这些关于犹太民族的讨论与思想碰撞记录成书。奥兹许诺:“此书出版时,我将再来中国,或许跟范妮亚一起。”
奥兹特别有中国缘。从上世纪90年代译林出版社引进出版他的首批5本书开始,奥兹热便在中国发酵,从未降温。1998年出版的《我的米海尔》引起强烈反响,荣获全国优秀外国文学图书奖。2007年,奥兹公认的巅峰之作《爱与黑暗的故事》中文版首发,他以绵密细致的文字,娓娓叙说一个犹太家族和整个犹太民族百余年间的兴衰起伏。同年8月至9月,奥兹访问中国并参加一系列公开活动。他发表演讲说:“我曾经无数次地来到中国,不过那是在梦里,现在我真的来了。请别问我现实的中国和我梦里的中国有什么不同,因为我觉得自己还在梦中。”
斯人已逝,唯书长存,奥兹的精神遗产将继续影响着读者。译林出版社将继续出版和推广奥兹的作品,在《犹太人与词语》之后,还将推出《咏叹生死》和《反叛者》的精装本。
如今,距离奥兹先生上次访华已过去3年,范妮亚此次受邀来到中国,践行她挚爱着的父亲与中国读者的约定,在活动中,与中国朋友分享奥兹作为一名父亲的故事,作为与她合著图书的合作伙伴的回忆,并与中国作家、翻译家共同讲述奥兹作品的深远影响。中国的纪念活动也是阿摩司·奥兹全球纪念活动的一部分。据悉,2019年法兰克福国际书展也将设有奥兹专题纪念活动。 (宋 闻)