本报讯 中国网络文学行业2022年总营收达317.8亿元,同比增长18.94%,海外营收规模达40.63亿元,同比增长39.87%;中国网络文学作品累计总量达到3458.84万部,同比增长7.93%;中国网络文学作品的翻译语种达20多种,涉及40多个国家和地区……网络文学正成为中国文化海外传播体系的重要组成部分。
12月5日至8日,由上海市新闻出版局指导,上海市出版协会、阅文集团主办的第二届上海国际网络文学周在上海举行。本届国际网络文学周以“好故事联通世界,新时代妙笔华章”为主题,涵盖了中外作家圆桌会、“网文出海新趋势”沙龙、“构建全球IP新未来”沙龙、“阅游上海”采风等多项活动,来自18个国家的网文作家、译者、学者及企业代表参会。
由中国音像与数字出版协会支持的《2023中国网络文学出海趋势报告》(以下简称《报告》)在会上发布。《报告》以阅文集团和行业调查材料为主要分析蓝本,总结了网文出海的四大趋势:一是AI翻译,加速网文“一键出海”;二是全球共创,海外网文规模化发展;三是社交共读,好故事引领文化交流;四是产业融合,打造全球性IP生态。
“一键出海”“全球追更”成为翻译出海的新趋势
当前,以AIGC(生成式人工智能)为代表的新科技革命正风起云涌,为网文出海发展带来新的机遇。为了让全球“催更”读者更快更全面地感受中国网文的魅力,满足不断增长的阅读需求,国内多家网文平台在今年都加大了AIGC技术的布局,持续升级人机配合的AI翻译模式。在AI助力下,网文的翻译效率提升近百倍,成本降低超九成。
随着新技术应用的持续深化,“一键出海”“全球追更”已经成为翻译出海的新趋势。据介绍,起点国际将启动多语种发展计划,阅文集团将借助AI翻译上线英语、西班牙语、印尼语、葡萄牙语、德语、法语、日语等多个语种,让中外好故事实现更大范围的国际传播。
作为一家专做AI翻译的人工智能公司,推文科技与100多家网文平台开展合作。推文科技董事长童晔表示,翻译成本高、效率低,影响了中国网文的本地化,直接培养海外作家是一种较为经济的方式,目前已初见成效。这也在此次的《报告》中得到了反映:越来越多的海外年轻人在中国网文的影响下,走上了网文写作道路,海外原创网文呈现出日益繁荣的发展面貌。来自俄罗斯的网络作家基尔蒂3便是其中之一,在成为网文作者之前,他是一名热心的网文读者,读了很多中国网文,并从中深受启发。
截至2023年10月,起点国际共培养了约40万名海外网络作家,作家数量3年增3倍,爆发式增长态势明显。同时,网络作家已成海外热门兼职,覆盖全球100多个国家和地区,网络作家的快速增长带动了海外网文呈现出百花齐放的原创生态。
实现文学思潮与作品主题的全球化
“作为一个多年的网文读者,我见证了中国网络文学的发展。”巴巴多斯网络作家紫罗兰167特别提到中国历史题材网络小说《孤芳不自赏》。“起初我以为许多人会认为阅读网文是奇怪的爱好,但现在却变得如此流行,以至于我发现其他外国人创作的故事也受到中国小说的影响。随着网络小说越来越受欢迎,中国网络文学也会继续壮大。”
随着海外网文生态的日益成熟,在线阅读本身的诉求和年轻世代的网络社交习惯,让海外读者更愿意表达,也让围绕内容但又不限于内容的社交变得越来越频繁。《报告》显示,年轻人成为网文阅读的绝对主力,一边“吐槽”一边追更正变成海外用户常见的阅读方式。2023年,起点国际用户的日均阅读时长达90分钟,日评论数最高突破15万条,用户活跃度持续上升。在作品评论区,随处可见剧情分析、人物点评、文化常识、术语解释、剧情建议等“硬核”内容。
加拿大网络作家青玄谈到,在发布网文的同时,与读者互动交流,让他的写作比以往任何时候都更加令人满意。“随着章节的发布,评论慢慢地‘涌现’出来,鼓励我坚持下去,并给了我关于创作上的很多建议。”
如何进一步推动网络文学全球化发展持续深入?中国人民大学新闻学院教授林升栋认为,读者是突破口。“要加强对读者的研究,对当地人有深入了解,这样才有助于中华文化在世界各地开花结果。”
网络文学独特的社交共读模式既增进了文化交流,也进一步深化了文明交流互鉴。正如英国网络作家卡文所言,网络文学超越地理界限,让文学思潮与作品主题也实现了全球化。
中国网文呈现出IP融合出海的新态势
中国网文发展20多年,已建立起成熟的网文IP生态链。作为重要的内容源头,网文带动了实体出版、有声、动漫、影视、游戏、衍生品等下游产业的发展。在网文出海的背景下,全球化的产业融合成为网文发展的显著趋势,全球性IP生态已经初具规模。
“网络文学不仅将中国的文化与作品带向全球,也见证了这一中国模式的全球化发展。”阅文集团首席执行官兼总裁侯晓楠表示,网文出海在经历出版授权、翻译出海、模式出海后,已进入“全球共创IP”的新阶段,不同国家和地区的创作者共同进行网络文学IP的培育及开发,开启了网络文学全球化的新一轮浪潮。
“创造力是UGC(用户生成内容)的源泉,也是人类的主要特征之一。”日本角川海外业务首席执行官泉水敬说。近年来,随着技术的发展,个人创作的作品可以通过文字、音频和影视等多种形式传递给用户。其中,网络小说是一种非常有效的媒介,它可以通过语言直接把信息传递给用户,同时也能通过翻译向世界各地的人们传达感动。网络小说还可以改编成影视和游戏,具有进一步商业化的巨大潜力。
南京师范大学教授李玮认为,近几年,中国网文出海除了作品出海,呈现出IP融合出海的新态势。中国网文的元素和业态正受到世界文化产业越来越多的关注。“在今天互联网技术和人工智能兴起的时代,文化融合将成为世界文化发展的大趋势。中国网络文学具有文化融合的潜力和力量,期待中国的网文出海可以进一步促进这样的文化融合。”
谈到IP生态,上海社科院信息所科技创新研究室主任王兴全表示,在互联网时代,网上所有的内容,包括文字、图片、声音、视频、游戏等,其核心组织形式就是IP。“任何一种文化内容,包括网文,想要取得更好的收益、产生最大影响,必须能在多种文化形式之间自由转换。”他认为,中国网文已经从“扬帆出海”进入“立足全球”的新阶段,中国的网文平台必须站在全球化的视野和格局中发展自己并和外国平台竞争,而通过打通IP全球产业链,将进一步释放巨大的社会效益和经济效益。
从最初的海外出版授权,到海外平台搭建与网文内容输出,从开启海外原创及输出IP改编成果,到联动各方共建全球产业链、共同进行内容培育和IP开发,中国网文的出海之路不断进化,不仅为全球文化交流搭建起了更加广泛连接的舞台,也成为推动中国文化走出去的重要载体之一。
(刘鹏波)