第2-3版:关注

诗歌承载着梦想和未来

□【巴西】安娜·鲁什

感谢命运让我有机会在这里发言。一位来自拉丁美洲的女性参会者路易莎·罗芒为我们的诗会揭幕,而另一位拉丁美洲女性能在这样一个充满情感的时刻发声,这是多么美妙的事情。

从诗歌上来说,中国给予了我们许多。这不仅仅是我童年时最喜欢的面条,也不仅仅是那些覆盖着夏日轻装的丝绸。还有纸,这是诗歌的载体。没有纸,那些古老的梦想就会在山川和流水间迷失。那些代代相传的梦想记忆,也会像云朵一样无常。纸,承载着我们的记忆。

如今,我们这一代诗人应该挑战屏幕,探索更多方式让诗歌永恒。诗歌如何再次让时间停止?

这次诗会向我们展示了一些实现这个目标的方法:我与伊朗诗人讨论波斯古典诗歌形式,我们谈论了埃塞俄比亚的诗歌盛会,我得知中国诗人余秀华如何深深影响了我的巴西朋友蒂亚戈·庞塞……那些有意义的对话,为我们建立起持久的友谊桥梁。

我特别要在这里向所有在诗会中辛勤工作的笔译和口译人员致敬。大约有20个人一直在为我们翻译,从讲述杭州西湖沿岸的中国古典诗歌的美丽故事,到告知我们当天的日程安排。翻译,承载着友谊。

从我个人来说,我想表达实现童年梦想——游览中国长城的感激之情。

如果说诗歌能够赋予无意义的事物以意义,那么它无疑是人类最伟大的发明之一。诗歌承载着梦想和未来。

2024-08-05 □【巴西】安娜·鲁什 1 1 文艺报 content75836.html 1 诗歌承载着梦想和未来