第1版:新闻

“‘一带一路’与中国民族文学”座谈会举行

本报讯(记者 黄尚恩) 11月27日,“‘一带一路’与中国民族文学”座谈会在京举行。此次会议由中国作协外联部、文艺报社、民族文学杂志社共同策划,文艺报社承办,中国文学海外读者俱乐部、“一带一路”文学联盟支持。文艺报社总编辑刘颋、中国作协外联部副主任蒋好书以及10余位专家学者参会。《民族文学》主编陈亚军以视频形式致辞。会议由刘颋主持。

中国文学海外读者俱乐部、“一带一路”文学联盟是中国作协推动中国文学“走出去”的重要平台。据介绍,举办“‘一带一路’与中国民族文学”座谈会,对外推介优秀的民族文学作品,讲述好全国各民族团结发展进步的故事,是进一步推动中国文学海外读者俱乐部、“一带一路”文学联盟建设的具体举措。蒋好书谈到,希望与会作家、评论家积极为中国文学海外传播建言献策,促进广大海外读者了解一个真实、立体、全面和可信、可爱、可敬的中国形象。

今年是西藏自治区成立60周年、新疆维吾尔自治区成立70周年,《文艺报》推出了《雪域文华六十载——西藏当代文学的发展与繁荣》《雪域文心映华章 笔墨生香绽新芳——西藏自治区成立60周年文学成就综述》《七十年星空璀璨——新疆的多民族文学创作》等综述文章,以及一批反映西藏、新疆发展成就的文学作品。《民族文学》分别于今年第8期和第9期推出了“文学中的西藏·庆祝西藏自治区成立60周年专号”和“文学中的新疆·庆祝新疆维吾尔自治区成立70周年专号”,全面呈现了在党的领导下西藏、新疆走过的波澜壮阔的发展历程和取得的巨大发展成就。在此背景下,此次座谈会邀请关注研究西藏、新疆文学的作家、翻译家、编辑与会,围绕“以民族文学铸牢中华民族共同体意识”“以民族文学向世界讲好中国故事”等主题进行研讨。

中国社会科学院民族文学研究所研究员降边嘉措表示,推动中国民族文学“走出去”,翻译是关键环节。文学翻译特别是长篇作品的翻译是一项系统工程,如何系统地推进文学翻译工作,是亟待研究和解决的重要课题。《中国作家》原主编艾克拜尔·米吉提认为,成功的文化传播,关键在于找到双方的情感共鸣点,并以对方能理解和接受的方式进行。希望有更多优秀的翻译人才、更多样的传播平台来推动中国各民族文学更好地走向世界。中央民族大学中国少数民族语言文学学院教授热孜娅·努日表示,在翻译促进交流传播过程中,作家创作出好的作品是基础,编辑筛选出好的文本、翻译家推出好的翻译是关键的“中介”。每一个环节都需要文艺工作者齐心协力,激活精品力作的跨文化吸引力。中央民族大学中国少数民族语言文学学院教授增宝当周认为,翻译的核心功能是促进交流与互鉴。在对外翻译过程中,需要尽量减少文化理解偏差,确保译文准确传达原文的思想内容。

与会者一致认为,中国民族文学是中华文化多元一体格局中的璀璨文化明珠,展现着全国各族人民的丰富创造实践与崭新精神风貌。在新时代,我们需要通过中华各民族优秀作品,更好地向世界讲述中国故事、传播中国声音。

2025-12-10 1 1 文艺报 content81920.html 1 “‘一带一路’与中国民族文学”座谈会举行