第5版:书香中国

在第18届北京国际图书博览会上——

图书出版“引进来”“走出去”亮点多

□本报记者 余义林 王 杨

据初步统计,在9月初落幕的第18届北京国际图书博览会上,达成的中外版权贸易协议和各类版权输出合作出版协议均较上一届有所增长,中国图书版权输出再创佳绩。其间,来自全世界60个国家和地区的逾2000家出版单位集中展示了20万种精品图书,并举办了大量的文化交流活动。中国图书对外推广计划展区也推介了不少在海外发行的中国图书。从本届图博会的不少活动中,都可以看出中国图书出版“引进来”和“走出去”所呈现的亮点。

吉林出版集团

力推《世界华人文库》

本届图博会期间,吉林出版集团与美国科发出版集团公司联合主办了《世界华人文库》新书发布会暨向中国现代文学馆赠书活动。《世界华人文库》是吉林出版集团“走出去”的重点输出项目,本着中国出版“走出去”的宗旨,试图在中国出版走出国门的同时,通过海外华人社区逐渐进入海外社会。吉林出版集团向中国现代文学馆捐赠丛书,也喻示着海外华人作家作品“回家”。

近年来,移民题材成为众多华人作家创作的突破口。海外华文文学创作已经形成一种强劲势头,海外文学作品也已开始关注海外华人创业的艰辛、生活的艰难。随着海外华人作家阅历的丰富、思想的纯熟,作品开始承载着作家最敏感的人性思索,呈现作家的文化反思与历史情怀,这些都给作品带来了特定环境下的时代元素、异国风情和少有的历史厚重感。尽管很多作家已经移居国外,但他们的作品依然诠释了中国的文化精神和文化品格,他们的华文作品仍然是中国文学不可或缺的一部分。《世界华人文库》记录了海外新移民作家的生活实景和心路历程。中国作协副主席、中国现代文学馆馆长陈建功称该书是对海外华人作家作品的一次最新整合和梳理。文库的内容包括作家海外生活真情流露的散文随笔,还包括作家独特视角的时评、游记,更有展现作家独特体验与审美的原创小说。

《世界华人文库》首批面世的散文随笔系列共12种,分别是《小品接龙》(王鼎钧、张宗子、刘荒田)、《人在旅途》(少君)、《归去来兮》(施雨)、《感恩情歌》(融融)、《美味人生》(冰清)、《美国男女》(陈晚)、《我的乡村》(依娃)、《心的驱动》(宋晓亮)、《纽约手记》(王威)、《夹缝里的乡愁》(凡草)、《美国打工日记》(小雪儿2009),以及收入哈金、严歌苓、张翎等海外华人作家创作的中短篇小说的《当代海外作家精品选读》(陈瑞琳主编)。

《陕西作家短篇小说集》

英文版首发

长期以来,陕西作家在中国文坛拥有重要地位,“陕军”亦成为中国乡土文学的一个代名词。其众多代表作《人生》《平凡的世界》《浮躁》《白鹿原》《秦腔》等,以现实主义、人文主义和历史唯物主义的眼光,解读黄土高原上历史、文化、民俗和城市化等问题,具有很高的文学欣赏价值和学术研究价值。为使陕西作家的作品走出国门,陕西作协党组、主席团对此进行了富有积极成效的尝试。以陕西作协党组书记、常务副主席雷涛为主任的陕西省作协文学翻译专业委员会,在继2010年推出俄汉对照版的《情系俄罗斯》后,于今年又推出了五洲传播出版社出版的英文版《陕西作家短篇小说集》(英文书名为Old Land, New Tales: 20 Best Stories of Shaanxi Writers)。该书在图博会期间举行了首发式。

英文版《陕西作家短篇小说集》汇集了路遥、贾平凹、陈忠实、叶广芩、高建群、冯积岐、红柯、李康美、张虹等20位作家的《姐姐》《黑氏》《李十三推磨》《雨》《舔犊之旅》《刀子》《大漠人家》等20篇短篇小说代表作。陕西省作协文学翻译专业委员会为把带有鲜明地方语言特色和文化民俗特点的小说准确翻译成英文,不仅邀请了20位翻译家“操刀”,还邀请了美国专家赴陕指导。他们在两年多的时间里辛勤工作,终于使这些优秀的小说实现了“走出去”。

据悉,五洲传播出版社还计划在近年内向国外介绍更多的中国当代优秀文学作品。

译林出版社引进

《全球化百科全书》

作为一个不可忽视的经济、政治、社会和文化现象,“全球化”于上世纪末进入中国,并产生了全方位的影响。日前,一套研究全球化现象的辞书——《全球化百科全书》由译林出版社引进出版,并在北京图博会上举行了发布会。

全球化现象最早出现在经济领域内,更确切的说是出现在西方世界。经济全球化是否必然导致文化上的全球化?文化的全球化对于文化研究来说,又意味着什么?《全球化百科全书》(The Encyclopedia of Globalization,2006)不仅提供了对全球化理论基础的全面理解,还对全球化相关的问题进行了解释。该书是英国经济和社会研究理事会(ESRCB)资助的重大国际合作项目“全球化和区域化”的最终成果,由社会学家、全球化问题研究的主要学者罗兰·罗伯逊和杨·阿特·肖尔特主编,英文版由英国劳特利奇出版公司出版。全书包括400多个条目,涵盖全球化在文化、生态、经济、地理、历史、政治、心理、社会等方面的思想理论,由国际上全球化领域的交叉学科的学者合作完成。英文版分为四卷,译成中文时按照不同学科作了新的分类,以一卷本的形式出版。

《全球化百科全书》中文版主编由清华大学外语系教授王宁担纲。他于2008年开始领衔主持该书的翻译,并展现了用普通读者、学生、研究者都能理解和接受的语言写成的全球化方面最新的研究成果。

《空间·故事·上海犹太人》

再现提篮桥历史

北京图博会上,译林出版社还为其出版的《空间·故事·上海犹太人》一书举行了首发式。该书的作者是同济大学城市规划博士张艳华,讲述了上海提篮桥犹太人的生活史。上海的提篮桥建造了曾是远东地区最大、设施最精良的监狱,到20世纪20年代末,犹太人在提篮桥建造了摩西会所。由于欧洲战乱和虐犹,大量犹太人逃生到上海,使提篮桥成为犹太人避难的诺亚方舟。因此,提篮桥聚集了大量精英人物,也被赋予特殊的文化价值。

《空间·故事·上海犹太人》通过对诸多当事人的采访和原始资料的挖掘,探寻了提篮桥地区的人、故事和空间,并展望了这里的未来。全书收入近200幅图片,其中近百幅历史图片由多位原居上海的犹太人及其后裔提供。书中对建筑街道的彩照与黑白照片进行了今昔对比,还原了建筑的旧貌,带领读者重回历史。该书还聚焦文化遗产的挖掘,既关注历史,也着眼于提篮桥区域的现实问题。

高层对话论坛聚焦

数字出版与数字资源

作为本届北京图博会的重要活动之一,中国图书进出口(集团)总公司、中国图书馆学会专业图书馆分会、中国图书馆学会高校图书馆分会、中国图书馆学会交流与合作专业委员会在京共同主办了第三届“中国图书馆馆长与国际出版社高层对话论坛”。此次论坛的主题是数字出版与数字资源长期保存,侧重聚焦电子图书与工具书的发展、数字化科学数据服务。论坛期间,与会专家和代表就数字出版的发展与创新服务,尤其是电子图书和电子工具书的应用、保存,科学数据的应用、关联与保存,期刊中的科学数据出版与关联等热点话题开展了对话和讨论。与会者还就电子资源引进存储和深加工、数字化资源长期保存、出版数字化未来走向、电子图书与电子期刊对学术研究的推动等话题展开了互动对话,进一步丰富和深化了本次论坛的主题内涵。

与会者表示,电子图书在出版业和图书馆服务中所占的比重逐年增大,数字图书的服务创新需要出版界和图书馆界的深度合作。瞄准科学数据服务,丰富工具书的服务功能,保存和利用人类共同的文化遗产,开发利用人类共同的学术研究成果,这些都是图书馆的重要历史责任。数字资源长期保存将是图书馆界、出版界的共同利益所在,需要通过双方紧密合作形成良性合作与协作机制,共同促进人类文化的广泛传播。

2011-09-23 □本报记者 余义林 王 杨 在第18届北京国际图书博览会上—— 1 1 文艺报 content25959.html 1 图书出版“引进来”“走出去”亮点多