第1版:新闻

《民族文学》少数民族文字版 审读座谈会在京举行

《中国少数民族文学2011年度选》首发

本报讯(记者 王觅) 自2009年创刊至今,《民族文学》蒙古文、藏文、维吾尔文版三本刊物已翻译发表了30多个民族、250多位作家的优秀汉文作品,并推出了一大批蒙古族、藏族、维吾尔族母语作家的佳作。中国民族语文翻译局配合民族文学杂志社系统承担翻译审读工作。4月12日,由民族文学杂志社和中国民族语文翻译局联合主办的《民族文学》少数民族文字版审读座谈会在京举行。中国作协党组成员、副主席、书记处书记、中国作家出版集团党委书记兼管委会主任何建明,中国作协党组成员、书记处书记白庚胜,《民族文学》主编、中国少数民族作家学会常务副会长叶梅,中国民族语文翻译局党委书记、局长李建辉等出席座谈会。

何建明在讲话中说,《民族文学》蒙古文、藏文、维吾尔文版创刊以来秉承扶持与培养少数民族母语作家翻译家、推动少数民族文学发展的重任,实现了平稳健康发展。来自社会各界的数十位甚至上百位翻译家参与到翻译工作当中,为壮大文学翻译队伍、发展少数民族文学翻译事业提供了良好条件。这些通过翻译家之手推介的文学作品,有力地增进了各族人民之间的情感交流,促进了多民族团结进步。这些刊物在广大少数民族地区,以优质的内容和精心的编排受到了读者的欢迎和赞誉,开阔了他们的视野,丰富和滋润了他们的精神生活。这也与审读专家们倾注的心血和严格把关密不可分。希望大家真诚交流,热情探讨,齐心协力,为推动少数民族文学的发展、促进民族团结进步、繁荣中华民族文化作出新的贡献。白庚胜在讲话中对《民族文学》少数民族文字版创刊以来取得的成绩和发挥的作用给予充分肯定,并表示少数民族文学在和世界文学接轨方面大有可为,要坚守自己的本土特色和民族特点。翻译家和审读员要把好文学关、政治关、政策关,进一步提高大局意识、政治意识、忧患意识和责任意识,把握当前文学发展繁荣的黄金机遇期,为建设社会主义文化强国共同努力。何建明、白庚胜表示,刚刚在京召开的中国作协八届二次全委会提出将今年确立为中国作协的少数民族文学年,把少数民族文学放到更加突出的位置,并部署了今年将重点抓好的几项工作。在此背景下,相信《民族文学》少数民族文字版将为推动少数民族文学事业繁荣发展作出新的更大的贡献。

座谈会上,来自新疆、内蒙古和北京等地的审读员接受了民族文学杂志社颁发的聘书,并结合工作实际各抒己见,积极交流探讨,为进一步办好刊物、推出少数民族文学精品献计献策。

会上同时举行了《中国少数民族文学2011年度选》首发式。这套书由中国少数民族作家学会编辑、作家出版社出版,分为中短篇小说(上下卷)、散文、诗歌、评论5卷,收入的38个民族、238位作者(含译者)的作品均是从全国近百种文学报刊中遴选产生的,是2011年度中国少数民族作家创作并公开发表的精品力作的集中展示,也填补了我国一直没有少数民族文学年度选本的空白。

何建明谈到,《中国少数民族文学2011年度选》所选作品体现了浓郁的民族风格、昂扬的时代精神,兼具思想性、艺术性、可读性,代表了当下少数民族文学创作的最新成果和较高水准,可作为国内外研究少数民族文学创作的前沿窗口。它的出版发行,对进一步提升少数民族文学在中国文学格局中的地位和影响,加强多民族文学的交流和对话,促进民族团结进步,具有十分重要的历史意义和现实意义。该书主编叶梅表示,从这套年度选中可以看出,除知名作家的新作收录其中,一些“80后”、“90后”少数民族作家的作品也显示出创作潜力,思想性和艺术性皆可圈可点。年度选不仅对蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜等少数民族文字创作并翻译为汉文的作品给予了充分关注,还对珞巴、德昂、鄂温克、普米、撒拉、毛南、锡伯等人口较少民族文学进行了大力推介。作为中国少数民族作家学会实施精品战略的重要举措,该书今后还将继续选编下去。

阿扎提·苏里坦、范咏戈、特·官布扎布、布仁巴雅尔、阿里木·沙比提、降边嘉措、白崇人等和来自主办单位及部分出版社、报刊社、高校研究机构、新闻媒体的作家、翻译家、专家学者、编辑记者等80余人参加了座谈会。座谈会由《民族文学》副主编石一宁主持。

2012-04-16 《中国少数民族文学2011年度选》首发 1 1 文艺报 content33631.html 1 《民族文学》少数民族文字版 审读座谈会在京举行