本报讯 普鲁斯特的《追忆似水年华》被誉为20世纪最重要的文学作品之一, 这部长篇巨著以其出色的对心灵追索的描写和卓越的意识流技巧而风靡世界,并奠定了它在当代世界文学中的地位。日前,这部巨著的全新精装修订本已由译林出版社推出。
普鲁斯特的《追忆似水年华》以回忆的形式对往事作了回顾,有童年的回忆、家庭生活、初恋与失恋、对历史事件的观察以及对艺术的见解和对时空的认识等等。时间是这部小说的主人公,它就像一首由多种主题构成的交响乐,爱情、嫉妒、死亡、回忆、时光,时而交叉重叠在一起,时而又游离开来。《追忆似水年华》被公认为是文学创作的一次新尝试,开意识流小说之先河。
目前《追忆似水年华》已有三个译本。第一个译本是译林出版社于1990年推出的全译本,该译本由15位译者共同翻译完成,其出版是中国出版史上一个填补空白的重要事件。这部划时代的意识流小说自进入中国读者的视线之后,20多年来受到广大读者的喜爱,多次再版,后来中国台湾地区也购买了繁体字版权。该译本是迄今为止两岸三地惟一的全译本。
尽管译者都具有扎实的翻译功底,且翻译态度极为严谨,编辑在组织翻译、审读及编校等工作上亦颇费苦工,但因这部作品长达200万字,文体复杂、结构绵密,由15位译者共担翻译重任,且首版出书时间紧迫,难免留下一些遗憾。鉴于此,译林出版社决心对《追忆似水年华》进行全面修订。
此次推出的修订本参考专家及读者意见,修订的重点主要在三个方面:一是按照规范,统一了七卷中前后不一致的人名、地名及专有名词;二是增删和调整部分注释;三是参照原文,对译本文字进行了全面的梳理和修订。
在这一全译本的基础之上,当年15位译者中的两位老先生徐和瑾和周克希,都决定以一己之力重译。徐和瑾的译本同样由译林出版社出版,目前已经出版了前三卷。他的风格明晰优美。每卷有插图、内容提要、人名、地名和文艺作品名三个索引和译后记,考证最为详尽。周克希的译本名为《追寻逝去的时光》,由人民文学出版社出版。他的译笔明丽流畅,现已出第一卷和第二卷。(王 杨)
