第1版:新闻

少数民族作家书架架起翻译桥梁

本报讯(记者 黄尚恩) 1月20日,由中国文化译研网国家工程平台、中国少数民族作家学会、北京语言大学、“一带一路”中国文化教育与国际交流基金联合主办的“多民族文学对外传播座谈会暨少数民族作家书架、中外作家交流营启动仪式”在京举行。中国作协副主席吉狄马加出席并讲话。北京语言大学校长刘利、中国少数民族作家学会常务副会长叶梅、国家新闻出版广电总局进口管理司副司长赵海云,以及徐忠志、赵晏彪、徐宝锋、兴安、凤玲、李玲、韩静慧等作家、评论家、翻译家与会研讨。

吉狄马加说,随着我们国家综合国力的不断提升,世界各国的读者渴望进一步了解中国的现状,而文学在这个过程发挥着重要的作用。在“一带一路”背景下,把中国多民族文学的优秀作品广泛翻译出去,有助于中外各国人民加深心灵沟通,有助于促进人类命运共同体的构建。在有关部门和机构的引导和支持下,我们的文学对外翻译和传播已经取得了很好的成绩,但还需要进一步加强合作、形成合力,继续提高译本的质量,把更多精彩的中国故事讲述给世界各国的读者,扩大中国文学的世界影响力。

在活动中,吉狄马加、刘利、叶梅为“少数民族作家书架”揭牌。据介绍,北京语言大学将设立专门的“少数民族作家书架”,欢迎少数民族作家赠送自己的作品。中国文化译研网将组织译者对其中的作品进行阅读、遴选、翻译,以进一步深化少数民族作家作品的对外传播。与会的作家们也纷纷向北语赠送自己的图书。大家在交流中谈到,少数民族文学的丰富性,既体现在内容的广博上,也体现在写作语言的多样上。通过中国少数民族作家学会、北京语言大学、中国文化译研网等单位的通力合作,有助于进一步将中国多民族文学的丰富性展现在世界读者面前。

“中外作家交流营”同时启动。这是在“外国人写作中国计划”框架下采取的一项创新性举措。该“计划”自2017年3月起,面向全球征集作品,最终将评定出38部中国主题内容的图书,进行出版扶持。举办中外作家交流营,旨在邀请海外作家来华进行采访创作,并与中国作家、出版人进行文学交流,加深外国作者对中国的理解。第一期交流营承办单位是广东观音山国家森林公园管委会。

2018-01-29 1 1 文艺报 content2562.html 1 少数民族作家书架架起翻译桥梁