本报讯(记者 黄尚恩) 7月14日至18日,由《民族文学》杂志社、内蒙古文联、锡林郭勒盟党委宣传部、锡林郭勒盟文联等单位联合主办的《民族文学》蒙古文版作家翻译家培训班暨多民族作家文学实践活动在内蒙古锡林郭勒盟举行。《民族文学》主编石一宁、副主编陈亚军,内蒙古党委宣传部副巡视员斯琴,内蒙古文联副主席包银山,正蓝旗旗委书记霍锦炳,锡林郭勒盟委宣传部副部长包文霞,锡林郭勒盟文联主席常霞,以及50余位作家、评论家、翻译家参加活动。
据介绍,《民族文学》蒙古文版于2009年创刊,10年来共发表700多篇(组)翻译作品、200多篇(组)母语作品,200多位翻译家参与蒙古文版的翻译工作,对促进蒙古族文学的繁荣兴盛、我国文学的多样化发展、民族的团结进步产生了积极意义。举办此次培训班,旨在进一步提升作家翻译家的创作和翻译水平,总结《民族文学》蒙古文版的办刊经验。培训班为期4天,共有30多位蒙古族作家、翻译家参加培训。作家郭雪波、翻译家金宝、学者策·朝鲁门分别以“民族作家的文学视野和拓展空间”、“翻译的技巧”、“新世纪蒙古族文学创作与研究”为题为学员们授课。在交流座谈中,学员们说,10年来,《民族文学》蒙古文版为蒙古族母语作家和翻译家提供了广阔的发表平台。文学创作、文学翻译犹如逆水行舟,不进则退,要努力耕耘,不断突破自我,推动蒙古族文学的繁荣发展。
在培训班举办期间,另一组作家走进正蓝旗,进行文学实践活动。在纳·赛音朝克图纪念馆前,举行了《民族文学》锡林郭勒盟创作阅读中心授牌仪式。《民族文学》杂志社向锡林郭勒盟文联和正蓝旗文联捐赠了《中蒙文学作品选集》和《〈民族文学〉精品选》等图书。在巴音宝力格嘎查,评论家刘大先为大家作了题为“现实、现实主义与面向生活的写作”的讲座。作家们围绕文学写作如何走出小我、如何兼顾民族性与世界性等问题进行交流。其间,作家们还深入到草原腹地,走进牧民家里,体验牧民生活,收集文学创作素材。