第5版:书香

阿里赐福

——长篇非虚构《阿里 阿里》再版后记 □杜文娟

散文集《杜鹃声声》是我人生第一部作品,那是1999年石榴红艳饱满得一碰就裂口的季节,单纯、张扬、自我感觉良好,走过路过,花鸟皆知。笑声银铃,人未到,声先至,尤其人多的场合,争着抢着表现,生怕人家不知道世界上有个叫杜文娟的女作家。22年后的今天,再次想起那个一蹦三跳、脸上写着光洁和无知的自己,内心也是有痛的,挥之不去的忧愁是对环境的挣扎。困兽一般的我,被无形的铁链捆绑在半小时能转八圈的空间里,那是我生命的全部。

所以,就有了冲破牢笼的磅礴力量,渴望到天涯到海角,到足力不能抵达的任何疆域。阿里,这个青藏高原的高原、世界屋脊的屋脊,地球第三极,普通人需要仰望和敬畏的圣洁之地,被我拥抱,给我怜爱,成为万分之万的可能。《阿里 阿里》进入我生命,看似偶然,也算命中注定。

我在文坛肯定是没有地位和影响的,无论是华夏中国还是现在生活的汉风唐韵甚浓之地,身心皆孤寂,永远也没有鲤鱼跳文门的可能。但大国有大国重器,小民有小民自喜,如果我还有文学生涯一说,《阿里 阿里》便是重要节点,之前是文学青年,之后稍微可以称为作者。直到2020年长篇小说《红雪莲》出版以后,被人介绍是作家的时候,忐忑和惶恐才淡然些微。

《阿里 阿里》首发于2012年2期《中国作家》纪实版头条,在电脑上看见整本杂志封面,只有一张彩云飞渡的冈仁波齐雪峰和这四个大字的时候,是春节前晴好的一天,激动得牵着先生的手,把他从客厅拉到书房,指着电脑让他看。江苏文艺出版社很快推出了单行本,随后在中国作家协会十楼会议室召开了作品研讨会,百余家媒体对此书进行了宣传报道。约稿和命题作文纷至沓来。遗憾的是,责任编辑黄孝阳于2020年底英年早逝。

2013年9月,我第一次到中国现代文学馆领奖,第六届《中国作家》鄂尔多斯文学奖新人奖授奖词称:《阿里 阿里》以女性特有的虔诚和坚韧,记录了阿里人的命运、爱情、信仰、伤痛与灾难,忠实再现了阿里人跌宕起伏的生命韵律和惊心动魄的历史传说。中国对外翻译有限公司同我签订了英文翻译合同,这就有了伦敦和国内两个英文版本,并参加了伦敦、美国、法兰克福国际书展,随中国图书进出口总公司“中国书架”落户多个国家。2018年4月,我因为此书受哈萨克斯坦文化部邀请,访问该国并参加了欧亚国际书展,在哈中作家论坛上做了题为《我生机盎然的祖国》的发言。同年夏季,我与阿尔巴尼亚一家出版社签订了阿尔巴尼亚文翻译出版合同,这个项目属于中国作协中国当代作品翻译工程,由于阿尔巴尼亚没有加入世贸等原因,沟通不畅,进度放缓。2018年底,忽然传来该书塞尔维亚文版在贝尔格莱德国际书展首发的消息,被翻译和推介的中国作品共四部,另外三部的作者都是我尊敬的知名作家。2020年5月,西藏人民出版社推出了该书藏文版。其他几个语种也在推进中。

《阿里 阿里》中文初版单行本其实不到原稿的一半文字,至今还记得编辑告知的时候,我非常气愤。九年的新月、晨露、青稞、松涛、海浪从我身边熠熠而过,总是被告知,有人因为读过此书而去援藏,有人读过此书而为藏区捐款捐物,有人进藏旅行,有人买了盗版书。不争的事实是,此书的评论文字远超过文本数倍,获得过五星好评,豆瓣评分超过8分。这大概就是该书传递给读者、人间、世界的力量,那就是冰清玉洁的高原精神,由此更佩服编辑的功力和眼光。也因为这个原因,才有了这个再版。

我欢喜为自己的作品写后记,至今已有10次,每一次都无限深情、泪眼婆娑。这一次,更多的感激和感恩,感谢生命中有藏区经历,感谢雪域苍穹的赐福与加持。感谢把阿里故事传播到世界各地的仁爱之师们。

2021-12-06 ——长篇非虚构《阿里 阿里》再版后记 □杜文娟 1 1 文艺报 content62746.html 1 阿里赐福