本报讯 8月1日至5日,由《民族文学》杂志社和内蒙古文联主办、兴安盟文联和内蒙古翻译家协会承办的“学习宣传贯彻党的二十大精神”文学翻译改稿班暨2023《民族文学》少数民族文字版作家翻译家培训班在内蒙古兴安盟乌兰浩特市举办。石一宁、海山、宝新民、莎日娜、王凤华、白玉林等主办方代表,以及50多位作家翻译家参加活动。
开班仪式上,石一宁、海山、宝新民分别致辞,希望参加培训的作家翻译家们通过聆听专家授课、相互切磋研讨和参观学习,更为深入地领会党的二十大精神和习近平新时代中国特色社会主义思想,心怀“国之大者”,进一步提高思想境界,提升创作和翻译质量,努力为时代和人民奉献精品力作。艾克拜尔·卡德尔、斯琴高娃作为学员代表发言。他们表示,《民族文学》少数民族文字版是展现我国各民族文学发展态势和新成果的重要窗口,架起了各民族作者进行文学创作、学习交流的桥梁。作为译者,要积极参与到文学翻译的事业中,继承老一辈翻译家的优良作风和工匠精神,以实际行动为翻译事业的高质量发展添砖加瓦。
培训期间,赵朝霞传达内蒙古文联第九次代表大会会议精神,李旭练、海日寒、铁军等专家学者为学员们专题授课。其间,大家围绕具体作品的翻译进行了交流,还举行了“‘展形象’文学翻译作品诵读会”、社会实践等活动。大家表示,文学翻译是促进各民族文学交流交融、不断铸牢中华民族共同体意识的重要手段。新时代的翻译家要强化责任感与使命感,不断深化对时代和社会的认知,选取那些能够代表时代气象和人民心声的优秀文学作品进行翻译,同时要不断提升文学翻译水平,为人民奉献出更多文质兼美的翻译作品。(民 文)