11月22日,第十七届傅雷翻译出版奖在北京揭晓。黄荭凭借译作《每个人》(让-保罗·杜波瓦著,世纪文景·上海人民出版社出版)摘得文学类奖项,王甦凭借译作《疲于做自己:抑郁症与社会》(阿兰·埃伦贝格著,南京大学出版社出版)获得社科类奖项,新人奖则由赵天舒获得,获奖译作是《人与神圣》(罗杰·卡约瓦著,生活·读书·新知三联书店出版)。
今年的傅雷翻译出版奖颁奖典礼在北京民生美术馆举办。法国驻华大使白玉堂和众多文学界人士出席颁奖典礼,其中,法国作家蕾拉·斯利玛尼、中国作家李修文及学者汪民安作为特邀嘉宾出席。
白玉堂在致辞中说,即使在人工智能和新型翻译技术迅猛发展的当下,译者的工作依然不可或缺:“这些技术无法替代人工翻译,因为只有人工翻译才能重现语言的丰富、细腻和精准。”他向在场的译者们表示:“你们不仅仅是把词语从一种语言转换到另一种语言,你们传递的是情感,是思想,是故事。”
傅雷翻译出版奖组委会主席董强谈到,当今世界,翻译的角色越发重要。“我们坚信,没有任何一个国家能够孤立存在,而要与世界建立联系,没有比翻译家更好的桥梁了。”他还在致辞中向不久前与世长辞的著名法语文学翻译家、首届傅雷奖得主马振骋先生致敬。
自2009年创立,傅雷翻译出版奖每年评选出当年的最佳法译中图书作品。本届傅雷奖收到的参评图书多达54部,其中社科类图书32部,文学类作品22部。今年的评委会主席由翻译家、北京外国语大学法语语言文化学院副院长王鲲担任,除了八位常任评委,上届傅雷奖的两位获奖者施雪莹、曹丹红,以及李修文、汪民安也参与了终评工作。 (宋 晗)
