本报讯(记者 刘秀娟) 近年来,引进版少儿图书在童书市场独领风骚的局面已经被打破,本土少儿出版物市场占有率不断提升,占稳了国内“江山”。少儿出版社行业近些年来力推优秀原创作品的版权输出,力求中国儿童文学早日走出去,在世界文化领域产生更大的影响力。为此,湖南少年儿童出版社近日在北京举办了“无疆界的童话世界”座谈会,金波、曹文轩、王泉根、汤素兰四位中国儿童文学作家、评论家,挪威文学推广基金常务董事Gina winje女士,以及中南出版传媒集团股份公司董事长张天明,就儿童文学的国际交流话题进行了对话。
“文学是没有疆界的,各个国家的文学主题和人物都是相通的,国家之间文化上的交流非常重要。”Gina winje女士表示,第一次来中国,看到湖南少儿社的“全球儿童文学典藏书系”感到惊喜,在英语读物出版占据主流的情况下,得知这套书系以及中国长久以来出版了不少挪威的儿童文学作品,她感到振奋,“能把挪威这样的小语种文学介绍过来非常有意义,希望有更多优秀的挪威作品能够来到中国”。
现代意义上的中国童话是在西方文学的影响下逐步发展起来的,经过一个世纪的发展,中国童话产生了众多优秀作品,“走进来”的童话现在应该“走出去”,这是几位中国与会者的共识。曹文轩认为,客观上说,与世界儿童文学在中国的巨大影响力相比,中国儿童文学在世界上的影响力是微弱的,除了文本本身的原因,文化上的弱势也是限制中国文学走出去的重要原因。
“童话幻想是没有边界的,读者是没有边界的,出版也应该没有边界,我们应该更积极地促进儿童文学世界性的交流。”张远明说。
