第2-3版:专题

不断扩大中国文学的海外“读者圈”

□雷建华

作为“新时代文学攀登计划”的共同发起人,为落实和加强相关文学作品的海外输出和推广,中图公司协助中国作家协会于2022年10月发起“扬帆计划”,于2023年2月举办“‘扬帆计划·中国文学海外译介’启动仪式”,邀请国内出版社、海外汉学家、使领馆代表等参加活动,引导海外精英了解“新时代文学攀登计划”有关作品;于2023年6月北京国际图书博览会期间举办“扬帆计划·文学沙龙”,邀请海外出版人、汉学家以分组讨论的形式参与分析作品内涵;于2023年10月法兰克福书展期间推出“扬帆计划·中国文学世界行”活动,以“中国故事 对话世界”为主题,以国际书展为平台,举办了“中国文学世界行”启动仪式暨版权签约仪式,集中推介新时代文学攀登计划及其支持作品,完成了6部作品的现场签约;“新时代文学:中国作家与世界的故事”三场系列活动分别邀请海外汉学家、高校教授、读者与中国作家进行交流;中国作家之夜活动中,12位中国作家集体亮相,与各国汉学家、出版人等欢聚一堂,在轻松活泼的氛围下自由交流,促成合作意向;海德堡大学中国作家见面会,作家们与德国师生分享创作经历并赠送图书,深入探讨关于中国文学、亚洲文化、中德文化交流等相关领域的问题。

截至目前,已有28部作品签署了共50多项海外译介版权协议,有效促进了“新时代文学攀登计划”作品的海外输出,推动中华文化走出国门,走向世界。

以上是“新时代文学攀登计划”对外推介的阶段性成果。通过不断努力,图书已获得海外译者和出版人的普遍好评。意大利、土耳其、智利等多国出版社主动问询出版合作事宜,这也大大增强了我们做好“扬帆计划”项目的信心。正如德国欧洲大学出版社社长、汉学家吴漠汀先生所言,“中国传统文化蕴含开放包容、和平友好、耐心坚韧、和而不同等特质。这些特质不仅对中国至关重要,也是世界文化的典范。所以中国文学应该被世界看到,并且应该在世界上发扬光大。”

“走出去”工作任重道远。下一步,中图公司为提升“新时代文学攀登计划”海外译介传播能力,将重点开展三方面工作:一是关注海外市场需求,安排专人开展版权专项工作,采用“一国一策”“一语一策”,挑选适合输出的“新时代文学攀登计划”作品,并进行精准化、长效化传播,让作品能够真正进入当地主流市场,守好版权推荐、翻译出版、宣传推广的每一关;二是结合海外书展、重要国际交流活动等,举办文学推介活动,确保活动多样、内容丰富。要与汉学家、学者、海外出版机构等合作,在海外书展、文学节期间,于书店、图书馆、大学等多种机构举办丰富多彩的交流活动,为作家创造更多贴近不同群体的机会。内容设计方面,要更加有针对性和实效性,灵活切合参展作家的个人写作经历,将整体性活动与针对性活动相结合,从作品推介、作家对话、版权洽谈多角度多方面宣传推介新时代文学攀登计划及其支持作品,树立整体品牌形象。三是关注翻译质量和出版效果。汉学家、翻译家在中国文学对外译介中发挥着关键作用。然而文学翻译具有难度大、周期长、回报低的特点。文学翻译出版的推广环节也需要资金支持。

中图公司愿与中国作协、各位作家和出版同仁们一道,积极研究方法、解决问题、加强沟通,未来进一步做好“两个计划”作品的对外译介和推广工作,让更多海外读者了解新时代的中国文学,了解新时代的中国。

(作者系中图公司国际化业务总监)

2023-11-24 □雷建华 1 1 文艺报 content72553.html 1 不断扩大中国文学的海外“读者圈”