第4版:世界文坛

“一带一路”主题文学创作研讨会 暨《泰兴号》英文版发布会在沪举行

本报讯(记者 教鹤然) 12月7日,由中国作家协会外联部指导、文艺报社主办、北京大学上海校友会承办的“一带一路”主题文学创作研讨会暨《泰兴号》英文版发布会在上海举行。上海市作协党组书记马文运、中国作协外联部副主任蒋好书、文艺报社副总编辑李朝全、北京大学上海校友会会长朱韬、北京大学校友代表邵国培、上海市作协外联室主任胡佩华、上海人民出版社副总编辑钱敏等出席。

《泰兴号》以真实的历史事件为蓝本,再现了1822年清代商船从厦门启航,运载德化瓷器等货物赴南洋,途中触礁沉没的经历,是一部向世界讲述海上丝绸之路故事的长篇小说。作品以何、成两家瓷窑主儿女历经千难万险终成眷侣的爱情故事为主线,穿插描绘了船难中各类人物的命运抉择与情感坚守,展现了灾难中的人性光辉与不畏艰险的民族精神。2023年,《泰兴号》中文版由上海人民出版社出版,后由黄山市外办外事干部、现供职开罗中国文化中心的汪桂平翻译成英文,经北大校友吴晶的推荐并参与编辑,于今年9月由eBookPro出版社正式推出纸质书和电子版。该书英文名为The Porcelain Maker’s Daughter(译名《瓷窑主的女儿》或《瓷匠之女》),面世后迅速登上了亚马逊畅销书榜单。外国读者称这部作品“是一部精彩绝妙的历史小说”。

与会者表示,《泰兴号》以深厚的家国情怀和扎实的文学笔触,将沉没于历史深处的“泰兴号”与德化瓷的传奇娓娓道来,既展现了海上丝绸之路的壮阔图景,也彰显了中华民族不畏艰险、向海图强的精神底色。该书英文版的问世为世界读者打开了一扇了解德化瓷器、理解中华文明的崭新窗口,是“一带一路”主题文学作品讲好中国故事的生动范例。

该书作者于强在现场讲述了其创作背后的故事,他多次去泉州、德化、南安、厦门探访古代海上丝绸之路的遗迹,还远赴印尼考察郑和下西洋的踪迹,收集了大量资料,克服了种种困难,完成了《泰兴号》长篇小说的创作。他还介绍了《泰兴号》英文版在海外出版的过程,感谢译者和编辑团队为中国文学“走出去”作出的贡献。

此次活动的支持单位包括中国文学海外读者俱乐部、“一带一路”文学联盟、上海市作家协会、上海人民出版社、北大上海公益联合会、北大上海AI和WebX协会。

2025-12-12 1 1 文艺报 content81962.html 1 “一带一路”主题文学创作研讨会 暨《泰兴号》英文版发布会在沪举行